Keine exakte Übersetzung gefunden für التفتيش السنوي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch التفتيش السنوي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las medidas de control que se han ejecutado en los primeros 10 años de salvaguardias están reflejadas en las aproximadamente 100 inspecciones nacionales que se han realizado a las zonas de balance y los materiales nucleares, a los que se añaden las inspecciones anuales que el OIEA efectuó, hasta el año 1990.
    وتتجلى تدابير الرقابة المتخذة في السنوات العشر الأولى من تطبيق الضمانات في قرابة 100 عملية تفتيش وطنية شملت المواد النووية ومنطقتي الحصر، إلى جانب عمليات التفتيش السنوية التي ما برحت الوكالة تقوم بها حتى عام 1990.
  • Mientras que en el pasado, las inspecciones se realizaban de manera consecutiva, en la actualidad se efectúan simultáneamente para permitir a la OIG incrementar el número anual de éstas.
    وفي حين أن عمليات التفتيش كانت تنفذ في السابق واحدة تلو الأخرى، فإن البعثات تنفذ حالياً في آن واحد ليتمكن مكتب المفتش العام من زيادة عدد عمليات التفتيش السنوية.
  • En la negociación de cualquier instrumento jurídicamente vinculante en el plano internacional sobre las garantías de seguridad deberían tenerse en cuenta estos factores.
    وتتجلى تدابير الرقابة المتخذة في السنوات العشر الأولى من تطبيق الضمانات في قرابة 100 عملية تفتيش وطنية شملت المواد النووية ومنطقتي الحصر، إلى جانب عمليات التفتيش السنوية التي ما برحت الوكالة تقوم بها حتى عام 1990.
  • Habiendo examinado el informe anual de la Dependencia Común de Inspección sobre sus actividades,
    وقد نظرت في التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة عن أنشطتها(1)،
  • Con miras a acelerar la reducción de las armas nucleares que exceden las necesidades militares, la Conferencia alienta a los Estados a continuar sus esfuerzos en el marco de iniciativas de cooperación internacional para la reducción de los materiales relacionados con las armas nucleares, como el programa de reducción cooperativa de la amenaza y la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa.
    كما وقعت سورية على اتفاقية الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتزمت ولا تزال ملتزمة بكافة المتطلبات الدولية في هذا المضمار، وتخضع منشآتها للتفتيش الدولي السنوي منذ توقيعها على هذه المعاهدة الدولية في العام 1992 وحتى تاريخه وذلك لقناعتها بضرورة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط وفي مقدمتها السلاح النووي، وتشاركها هذه القناعة كل الدول العربية التي أصبحت جميعها أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية .
  • De acuerdo con las recomendaciones hechas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación, el Japón invitó a la Dra. Kathleen Sullivan, experta norteamericana en educación para el desarme nuclear y representante de Educators for Social Responsibility, a que hiciera una gira dedicada a la educación para el desarme nuclear en el Japón, en noviembre de 2002, durante la cual se llevaron a cabo actividades con estudiantes de escuelas secundarias, dirigentes de organizaciones cívicas e hibakusha, en Hiroshima, Nagasaki y Tokio. Además, en enero de 2004, la Dra. Natalie Goldring, experta en desarme y no proliferación del Programa sobre Seguridad Mundial y Desarme de la Universidad de Maryland, y en febrero de 2005, el profesor William Potter, del Monterrey Institute of Internal Studies, también fueron invitados a visitar el Japón para dictar conferencias sobre el desarme y la no proliferación. Los supervivientes del bombardeo atómico (hibakusha) comparten su experiencia directa visitando escuelas y organizando visitas guiadas a monumentos y otros lugares de valor histórico que fueron afectados por el bombardeo atómico. Dando a conocer su experiencia personal, los sobrevivientes promueven entre los estudiantes y el público una cultura de paz creando conciencia de la devastación ocasionada por las armas nucleares.
    كما وقّعت سورية على اتفاقية الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتزمت ولا تزال ملتزمة بكافة المتطلبات الدولية في هذا المضمار، وتخضع منشآتها للتفتيش الدولي السنوي منذ توقيعها على هذه المعاهدة الدولية في العام 1992 وحتى تاريخه وذلك لقناعتها بضرورة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط وفي مقدمتها السلاح النووي، وتشاركها هذه القناعة كل الدول العربية التي أصبحت جميعها أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
  • El aumento de los recursos necesarios para servicios de conservación se debe a la necesidad de prestar servicios de limpieza en locales en Monrovia y las regiones; la instalación y conservación de equipos de alarma para incendios en los diversos locales de la Misión, incluidas las inspecciones y certificaciones trimestrales; la reposición de los extintores de incendio; la instalación y conservación de barreras de acceso eléctricas en el cuartel general de la Misión y otros sitios; la reparación y conservación de equipo radiográfico y detectores de explosivos; y los servicios de conservación de generadores especializados.
    ونتجت الزيادة في احتياجات خدمات الصيانة عن ضرورة توفير خدمات التنظيف لمباني البعثة في منروفيا والمناطق؛ وتركيب وصيانة نظم الإنذار بالحريق في مختلف مباني البعثة، بما في ذلك إجراء عمليات تفتيش ومصادقة ربع سنوية؛ وإعادة تعبئة معدات الإطفاء وتركيب وصيانة بوابات كهربائية ذات أذرع متحركة في مقر البعثة والمواقع الأخرى؛ وإصلاح وصيانة ماكينات الأشعة السينية وأجهزة الكشف عن المتفجرات؛ والخدمات المتخصصة لصيانة مولِّدات الكهرباء.
  • Desearía referirme a las elecciones celebradas el 16 de noviembre de 2006, durante el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, para seleccionar a los cinco Estados Miembros que debían presentar a la Presidenta de la Asamblea General candidatos para ocupar cinco puestos de inspectores de la Dependencia Común de Inspección durante un período de cinco años, que comenzará el 1° de enero de 2008.
    أود أن أشير إلى الانتخابات التي أُجريت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة التابعة لانتخاب خمس دول أعضاء كي تتلقى منها رئيسة الجمعية العامة ترشيحات لتعيين خمسة مفتشين بوحدة التفتيش المشتركة لمدة خمس سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
  • Tras la adhesión en mayo de 2000 de la República Federativa de Yugoslavia a la Convención sobre las Armas Químicas, el Gobierno Federal, en cumplimiento de las obligaciones del país con arreglo a la Convención, estableció una Comisión Nacional de Aplicación de la Convención a fines de cooperar con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, con sede en La Haya, en la cual la labor más importante es la presentación anual de declaraciones y la aceptación de inspecciones internacionales.
    في أعقاب انضمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية في أيار/مايو 2000، قامت الحكومة الاتحادية، في إطار الوفاء بالالتزامات المنوطة بالبلد بموجب الاتفاقية، بإنشاء لجنة وطنية لتنفيذ تلك الاتفاقية أي للتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي التي يعد تقديم الإقرارات السنوية وقبول التفتيش الدولي من أهم ما يجري داخلها.
  • Como también se indica en el documento A/59/889, como resultado de las consultas celebradas de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, incluidas las consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General en su calidad de Presidente de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, presento a la Asamblea las candidaturas del Sr. Gérard Biraud, de Francia; el Sr. István Posta, de Hungría; el Sr. Papa Louis Fall, del Senegal, y el Sr. Cihan Terzi, de Turquía, para que sean nombrados miembros de la Dependencia Común de Inspección por un mandato de cinco años que comenzará el 1° de enero de 2006 y terminará el 31 de diciembre de 2010.
    ومثلما ورد كذلك في الوثيقة A/59/889، ونتيجة للمشاورات المعقودة وفقا للفقرة 2 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك المشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أقدم إلى الجمعية ترشيحات السيد جيرار بيرو، ممثل فرنسا، والسيد استفان بوستا، ممثل هنغاريا، والسيد بابالويس فال، ممثل السنغال، والسيد سيهان ترزي، ممثل تركيا، لتعيينهم أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة لفترة خمس سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.